อีกวิธีหนึ่งของการพูด "ขอบคุณ"-English
- Read 2162 times
- font size decrease font size increase font size
เวลาที่มีคนทำสิ่งดีๆ ให้แก่เราแล้วเราซาบซึ้งในบุญคุณของเขา
ประโยคที่คนไทยควรพูดให้ติดปาก:
* I appreciate it.
* I really appreciate it.
อ่านว่า: ไอ (รีล-หลิ) แอะ-พริ-ชิ-เอท อิท
(appreciate = รู้สึกซาบซึ้งในบุญคุณหรือคุณค่าของ ....)
แล้วอีกฝ่ายหนึ่งเขาจะรู้สึกดีกับเรา
หรือเราอาจจะพลิกแพลงเป็นประโยคที่หลากหลายกว่านี้ได้ เช่น
* I really appreciate your help.(ฉันรู้สึกซาบซึ้งในความช่วยเหลือของคุณ)
* She never appreciates what I have done for her.(หล่อนไม่เคยซาบซึ้งถึงสิ่งที่ฉันทำให้หล่อนเลย)
* I don’t need any help, but I appreciate your offer.(ฉันไม่ได้ต้องการความช่วยเหลือใดๆ แต่ฉันก็รู้สึกซาบซึ้งในข้อเสนอที่คุณหยิบยื่นให้นะ)
* Dad really appreciated the letter you sent.(พ่อรู้สึกซาบซึ้งกับจดหมายที่คุณส่งมาให้เขา)
ด้วยความปรารถนาดีจาก อ. พิบูลย์ แจ้งสว่าง (Home of Naked English – ลาดพร้าว 112 และ รามคำแหง 53 และสาขาจรัญสนิทวงศ์ 85)