วางหูโทรศัพท์ ภาษาอังกฤษ
- Read 3382 times
- font size decrease font size increase font size
คำว่า "วางหูโทรศัพท์" ในภาษาอังกฤษ – เป็นคำกริยา
ฝรั่งเขาใช้ว่า “hang up” (เวลาเป็นอดีต หรือ Verb ช่อง 2 ก็คือ คำว่า“hung up”) แปลว่า "วางหู" หรือ "วางสายโทรศัพท์"
มาดูตัวอย่างประโยคที่คุณน่าจะนำไปใช้เป็นประโยคสำเร็จรูป เพื่อฝึกพูดให้คล่องปาก ทำทุกวันและในขณะเดียวกันก็ฝึกวิเคราะห์โครงสร้างของภาษาอังกฤษในประโยคเหล่านี้ด้วย (อย่าเพียงแต่แค่ท่องจำเฉยๆ) ก็จะช่วยให้ภาษาอังกฤษของคุณแข็งขึ้นได้ครับ มาดูตัวอย่างประโยคกันครับ
1.) Please hang up and dial again. – วางหูก่อนแล้วกันนะครับ แล้วค่อยโทร.ใหม่อีกครั้ง
2.) Why did you hang up on me?– คุณวางหูใส่ฉันทำไม่อ่ะ (=ฉันยังพูดไม่จบเลย)
3.) Don’t you hang up on me again!– ทีหลังอย่ามาวางหูใส่ฉันอีกนะ (=อย่าชิงวางหูในขณะที่รู้ว่าฉันยังพูดไม่จบ)
4.) I hung up as soon as I heard her voice answering the phone.– ฉันวางหูทันทีที่ฉันได้ยินเสียงหล่อนรับสาย
ในประเทศออสเตรเลีย เขามีศัพท์ (คำกริยา) ที่แปลว่า “โทร. ไปเบอร์มือถือ แล้วรีบวางสายเพื่อให้เกิดเป็น missed call เพื่อที่ว่าฝ่ายตรงข้ามจะได้รู้ว่าเราโทร.ไป แต่เราไม่ต้องเสียเงินค่าโทรศัพท์”หรือที่คนไทยเราเรียกว่า “ยิงเบอร์เข้ามาแล้วก็รีบวางสายไปเพื่อให้เกิดเป็น missed call” คนออสเตรเลียเขาใช้คำกริยาว่า “prank”เช่น
5.) (พอไปถึงที่นัดหมายแล้ว ยิงเข้ามานะ โดยที่ฉันจะไม่รับสาย เธอจะได้ไม่ต้องเสียเงินค่าโทร.)Prank me when you get there.– พอเธอไปถึงแล้ว ก็โทร. (ยิง) เข้ามานะเป็น missed call นะ
* หมายเหตุ: คำว่า “prank” นี้ คนอังกฤษและอเมริกันเขาจะแปลว่า “แกล้ง/สร้างสถานการณ์ปลอมๆ ให้คนอื่นเขาเดือดร้อน แล้วเจ้าตัวคนแกล้งก็แอบมาขำหรือหัวเราะ
ด้วยความปรารถนาดีจาก อ. พิบูลย์ แจ้งสว่าง (Home of Naked English – ลาดพร้าว 112 และ รามคำแหง 53)