Log in

Web-Banner1-small

วางหูโทรศัพท์ ภาษาอังกฤษ

คำว่า "วางหูโทรศัพท์" ในภาษาอังกฤษ – เป็นคำกริยา

ฝรั่งเขาใช้ว่า “hang up” (เวลาเป็นอดีต หรือ Verb ช่อง 2 ก็คือ คำว่า“hung up”) แปลว่า "วางหู" หรือ "วางสายโทรศัพท์"

 

มาดูตัวอย่างประโยคที่คุณน่าจะนำไปใช้เป็นประโยคสำเร็จรูป เพื่อฝึกพูดให้คล่องปาก ทำทุกวันและในขณะเดียวกันก็ฝึกวิเคราะห์โครงสร้างของภาษาอังกฤษในประโยคเหล่านี้ด้วย (อย่าเพียงแต่แค่ท่องจำเฉยๆ) ก็จะช่วยให้ภาษาอังกฤษของคุณแข็งขึ้นได้ครับ มาดูตัวอย่างประโยคกันครับ

 

1.) Please hang up and dial again. – วางหูก่อนแล้วกันนะครับ แล้วค่อยโทร.ใหม่อีกครั้ง

 

2.) Why did you hang up on me?– คุณวางหูใส่ฉันทำไม่อ่ะ (=ฉันยังพูดไม่จบเลย)

 

3.) Don’t you hang up on me again!– ทีหลังอย่ามาวางหูใส่ฉันอีกนะ (=อย่าชิงวางหูในขณะที่รู้ว่าฉันยังพูดไม่จบ)

 

4.) I hung up as soon as I heard her voice answering the phone.– ฉันวางหูทันทีที่ฉันได้ยินเสียงหล่อนรับสาย

 

ในประเทศออสเตรเลีย เขามีศัพท์ (คำกริยา) ที่แปลว่า “โทร. ไปเบอร์มือถือ แล้วรีบวางสายเพื่อให้เกิดเป็น missed call เพื่อที่ว่าฝ่ายตรงข้ามจะได้รู้ว่าเราโทร.ไป แต่เราไม่ต้องเสียเงินค่าโทรศัพท์”หรือที่คนไทยเราเรียกว่า “ยิงเบอร์เข้ามาแล้วก็รีบวางสายไปเพื่อให้เกิดเป็น missed call” คนออสเตรเลียเขาใช้คำกริยาว่า “prank”เช่น

 

5.) (พอไปถึงที่นัดหมายแล้ว ยิงเข้ามานะ โดยที่ฉันจะไม่รับสาย เธอจะได้ไม่ต้องเสียเงินค่าโทร.)Prank me when you get there.– พอเธอไปถึงแล้ว ก็โทร. (ยิง) เข้ามานะเป็น missed call นะ

 

หมายเหตุคำว่า “prank” นี้ คนอังกฤษและอเมริกันเขาจะแปลว่า “แกล้ง/สร้างสถานการณ์ปลอมๆ ให้คนอื่นเขาเดือดร้อน แล้วเจ้าตัวคนแกล้งก็แอบมาขำหรือหัวเราะ

 

ด้วยความปรารถนาดีจาก อ. พิบูลย์ แจ้งสว่าง (Home of Naked English – ลาดพร้าว 112 และ รามคำแหง 53)

Last modified onMonday, 09 November 2015 22:36

Log in or Sign up