Log in

Web-Banner1-small

คำว่า "ซื้อของมาฝาก" ภาษาอังกฤษ

bring-something-for-you Home-of-Naked-English bring-something-for-you

คล้ายๆกับคำว่า “ชวน” ที่เราเคยโพสต์ไปก่อนหน้านี้ ...

คำว่า “ฝาก” ก็เช่นกันครับ

อย่างในประโยคที่ว่า แม่ของฉันเอาขนมเค้กมาฝากคุณด้วยล่ะ ในภาษาอังกฤษนั้น เขาไม่มีคำเป๊ะๆ เอาไว้ให้เราใช้นะครับ แต่เขามีคำอื่นที่จะมาประกอบกันแล้วได้ความหมายเหมือนคำว่า “ฝาก”

มาดูตัวอย่างประโยคกันเลยครับ

1.) แม่ของฉันเอาขนมเค้กมาฝากคุณด้วยล่ะ – My mom brought you some cakes .(แปลแบบตรงตัวก็คือ: แม่ของฉันนำเค้กมาให้คุณ) โดยที่คำว่า brought เป็น Verb ช่อง 2 ของคำว่า bring (และคุณยังสามารถเปลี่ยนจากคำว่า brought เป็น got หรือ bought ก็ได้ ซึ่งเป็น Verb ช่อง 2 ของคำว่า get = “เอา....มาให้” และ buy = “ซื้อ” นั่นเอง)

2.) ตอนคุณขับรถกลับบ้านอ่ะ ฝากช่วยแวะที่ซุปเปอร์มาร์เก็ตแล้วซื้อผลไม้มาให้หน่อยนะ – On your way home, please stop at the supermarket and buy (หรือใช้ get แทน buy ก็ได้) some fruit for me.

3.) ฉันจะไปเชียงใหม่อาทิตย์หน้า เดี๋ยวฉันจะซื้อไส้อั่วมาฝากนะ – I’m going to Chiangmai next week and I’ll buy (หรือจะใช้ get แทน buy ก็ยังพอได้) some Northern sausage for you. (ขอแปลไส้อั่วว่า Northern sausage นะครับ ซึ่งหมายความว่า “ไส้กรอกแบบทางภาคเหนือ”)

4.) เธอไปเที่ยวต่างประเทศมา! แต่ไม่มีของมาฝากฉันเลยเหรอเนี่ย – You just traveled abroad and you didn’t bring anything for me? หรืออาจจะปรับคำเล็กน้อยเป็นว่า … and you don’t have anything for me?

ประโยคต่างๆที่เสนอมานี้ ไม่ได้ตายตัวนะครับ คุณอาจจะหา Verb คำอื่นๆ มาใช้แทนก็ได้ โดยที่ยังคงรักษาสภาพความหมายเดิมเอาไว้

ด้วยความปรารถนาดีจาก อ. พิบูลย์ แจ้งสว่าง (Home of Naked English – ลาดพร้าว 112 และ รามคำแหง 53)

Last modified onSunday, 06 December 2015 22:57

Log in or Sign up