"แฮ้งค์" / "เมาค้าง" ภาษาอังกฤษ
- Read 19663 times
- font size decrease font size increase font size
ถ้าเมื่อคืนนี้คุณดื่มเหล้ามากไปหน่อย
แล้วพอเช้าวันรุ่งขึ้นคุณรู้สึก “เมาค้าง หรือ แฮ้งค์” ในภาษาอังกฤษ เขาใช้คำ Adjective ว่า “hung over”(เป็นลักษณะความรู้สึกที่มึนเพราะอาการเมาค้าง)
แต่ถ้าคุณอยากใช้เป็นคำนาม ก็จะเป็น “hangover”(แปลว่า “อาการเมาค้าง” เป็นความรู้สึกทั้งปวดหัวและปวดท้อง ปนกับท้องไส้ปั่นป่วน) – [มันเป็นความรู้สึกที่ฟังดูน่าทรมานมากเลยใช่มั้ยครับ ดังนั้นเรารักตัวเองกันหน่อยดีมั้ยครับ อย่าดื่มให้มันมากเกินไปเลยนะครับ]
เราจะยกตัวอย่างประโยคที่เป็นเรื่อง “แฮ้งค์” หรือ “เมาค้าง” ให้คุณได้ดู ทั้งการใช้แบบเป็น “คำนาม” และ “Adjective” เลยนะครับ
1.) Last night, I drank too much alcohol. Now, I’m hung over.(เมื่อคืนฉันดื่มเหล้าเยอะไปหน่อย ตอนนี้ฉันรู้สึกแฮ้งค์เลย) – ใช้ในฐานะคำ Adjective
2.) Last night, I drank too much. Now, I have a very bad hangover.(เมื่อคืนฉันดื่มเยอะไปหน่อย ตอนนี้ฉันมีอาการเมาค้างอย่างหนักเลย) – ใช้ในฐานะคำนาม
3.) Paul can’t come out to have lunch with us today because he told me this morning that he had such a terrible hangover.(พอลออกมาทานข้าวเที่ยงกับพวกเราในวันนี้ไม่ได้ เพราะเมื่อเช้านี้เขาบอกฉันว่าเขามีอาการแฮ้งค์แบบทรมานสุดๆ) – ใช้ในฐานะคำนาม
4.) If you feel hung over, you should wash your face with cold water and sleep in a well-ventilated room for a couple of hours.(ถ้าคุณรู้สึกเมาค้าง คุณควรจะล้างหน้าด้วยน้ำเย็นและนอนพักในห้องที่ระบายอากาศได้ดี – {คือมีอากาศบริสุทธิ์ผ่านเข้า-ออก และไหลเวียนได้ดี} สัก 2-3 ชั่วโมง) – ใช้ในฐานะคำ Adjective
ยังไงก็ขอให้ทุกท่านรักษาสุขภาพนะครับ
ด้วยความปรารถนาดีจาก อ. พิบูลย์ แจ้งสว่าง (Home of Naked English – ลาดพร้าว 112 และ รามคำแหง 53)